از رنجی خسته ام که ازآنِ من نیست
بر خاکی نشسته ام که ازآنِ من نیست
با نامی زیسته ام که ازآنِ من نیست
از دردی گریسته ام که ازآنِ من نیست
از لذّتی جان گرفته ام که ازآنِ من نیست
به مرگی جان می سپارم که ازآنِ من نیست.
شنیدن دکلمه با صدای رضا پیربادیان
دانلود دکلمه
درود عالی بود عالی باز هم ترکیب زیبای شاهکار شاملوی بزرگ ولحن دلنشین رضای گرامی و
اوج لذت شنونده عالی .............
همه چیز در حد کمال
طنین غریب صدایتان
چونان پتکی سنگین
قفس سینه را در هم می شکند ...
ممنونم
ممنون. در ضمن این شعر توسط آقای شاهین نجفی بازخوانی شده که بسیار زیباست ؛ اگر مایل بودید اون رو هم بشنوید. اسم موسیقی (پرولتاریا) ست.
شاعر اصلی این شعر ناصر رزازی شاعر کرد (به زبان کردی) است که شاملو در واقع آنرا ترجمه کرده و شاهین نجفی هنرمند نخبه از دو بیت اول این شعر در شعر پرولتاریا استفاده کرده و شعر در ملامت زندگی اکثر مردم دنیا زیر بار قدرت و توان مالی و تبلیغات شرکت های غول سرمایه داری و حامی دیکتاتوری های عقب افتاده در کشورهای مختلف جهان سومی است.
استاد این شعر برای سال ۱۳۳۸ هست یعنی منصور رزازی در ۴سالگی این شعر رو سروده؟؟
اصل شعر مربوط به شاملو هست و شاعر ناصر
حسامی به کوردی برگردان کردن و خواننده نامدار کورد ناصر رزازی در آلبوم نیاز خوندن